قالت سارة هارفي: بينما كنت أقوم بتناول قطعة من وعاء من البطاطس المقلية مع صلصة الفلفل الحار في مقهى في جزيرة كوراكاو الهولندية في البحر الكاريبي، لفت انتباهي تعجب من طاولة مجاورة: "دوشي! - dushi"
انبثقت الكلمة من امرأة شابة أنيقة من كوراكاو كانت تتناول الغداء مع مجموعة من الأصدقاء. لم أستطع تحديد موضوع المحادثة ، ولكن مع وجود حرف "d" ناعم في بداية الكلمة متبوعًا بحرف متحرك طويل وصوت رخيم في النهاية ، شعرت أن dushi يجب أن يعني شيئًا رائعًا. بعد أن غادرت المقهى وبدأت في استكشاف العاصمة ويلمستاد ، أدركت أن كلمة "دوشي" تبدو وكأنها على شفاه الجميع.
أخبرني الطهاة الذين يغليون أحواض يخنة الماعز في Plasa Bieu أن الكابريتو ستوبا كان أكثر "دوشي" ، بينما أكد لي محبو موسيقى الجاز الذين يحتسون الكوكتيلات المصنوعة من مشروب كحولي كوراكاو الأزرق المر أن Pietermaai كان أكثر مناطق الحياة الليلية "dushi" في الجزيرة. وفقًا لبحثي السريع على Google ، فإن dushi تعني "حلو" و "لذيذ" و "حبيبتي" ، لكنني سرعان ما علمت أنه يحتوي على أكثر من ذلك بكثير. إن دوشي ليس مجرد صفة أو اسم عذب ، بل هو فلسفة فريدة من نوعها في كوراكاو للتعرف على حلاوة الأشياء التي تلخص هوية الجزيرة في كلمة واحدة فقط.
قال فنان كوراساو فرانسيس سلينج ، الذي تصور صوره ولوحاته الجدارية النابضة بالحياة الحياة على الجزيرة. "قبل أن أفتح معرضي ، درست وعشت في هولندا ، وأحد أسباب عودتي هو شعور الدوشي هنا في كوراكاو. لدينا طريقتنا الخاصة في القيام بالأشياء. ربما يكون ذلك بسبب الشمس ؛ نحن لست في عجلة من أمرنا ، ليس لدينا الكثير من القواعد ، وأنا أحب ذلك من هذا القبيل - حياة الدوشى."
في أبسط أشكاله ، فإن الاسم dushi هو مصطلح محبب يمكن استخدامه مع أي شخص ، من أفراد الأسرة إلى الغرباء. لكن يمكن أيضًا أن يكون الدشي صفة لوصف وجبة لذيذة ، أو ليلة رائعة في الخارج ، أو شخص تعتقد أنه جذاب ، أو عدد لا حصر له من الأشياء التي تعتبرها لطيفة ، جميلة ، رائعة ، جيدة أو جذابة.
أوضح مارك نورين ، المدير العام لمنتجع كوراكاو ماريوت بيتش ريزورت: "نستخدم هذه الكلمة للتعبير عن الكثير من المشاعر ، وتلعب دورًا كبيرًا في مفرداتنا اليومية" ، مشيرًا إلى أن دوشي جزء من الهوية الثقافية لكوراساوان. "على سبيل المثال ، نتمنى لضيوفنا تجربة دوشي معنا. يمكنك أن تقول" E kuminda ta dushi "، مما يعني أن الطعام لذيذ. ومع ذلك ، يمكنك أيضًا أن تقول ،" Tin un dushi dia "، عندما ترغب يوم جيد لشخص ما ، أو يمكنك أن تسمي شخصًا ما "دوشي" ، وهو في الأساس نفس وصفه بأنه "عسل". "وأضاف:" لقد اندهشت من أنه يمكن استخدام كلمة واحدة فقط للتعبير عن مشاعر مختلفة. "
قال نورين إنه يرى أن هذه الفلسفة تلعب دورًا في الحياة اليومية ، مع نظرتها الإيجابية واللطيفة التي تنشر السعادة في جميع أنحاء كوراكاو. "دوشي أكثر من مجرد كلمة ، إنه شعور. في الجزيرة ، يمكنك بالتأكيد أن تشعر بالسوشي بين الناس. إنهم ينضحون بالسوشي بالطريقة التي يعاملون بها الناس وابتساماتهم اللطيفة."
عندما سمعت الكلمة لأول مرة، أدهشني أنها لا تبدو هولندية على الرغم من أن كوراكاو مرتبطة بهولندا منذ ما يقرب من 400 عام. اتضح أن كلمة دوشي هي البابيامينتو، وهي اللغة الكريولية التي يتحدث بها أكثر من 80٪ من سكان كوراكاو في المنزل وإحدى اللغات الرسمية الثلاث هنا ، إلى جانب الهولندية والإنجليزية.
على الرغم من أن كوراكاو اليوم هي دولة مكونة داخل مملكة هولندا ، إلا أن الجزيرة استوطنها في الأصل الهنود الأمريكيون الأراواك من البر الرئيسي لأمريكا الجنوبية منذ 6000 عام. احتلها الإسبان عام 1499 ، وقاموا بترحيل جميع السكان المحليين في كوراكاو عام 1515 ، واستعبدهم في مناجم في هيسبانيولا في جزر الأنتيل الكبرى. لم يترك هذا أي سكان أصليين في كوراكاو وكانت واحدة من أحلك الفترات في تاريخ الجزيرة. استولت شركة جزر الهند الغربية الهولندية على كوراكاو في وقت لاحق في عام 1634.
وفقًا للعالمة اللغوية في كوراساوان مارتا ديجكوف ، تطورت Papiamentu من لغة مبسطة أفرو برتغالية مستخدمة بين العبيد والمستعمرين الهولنديين والإسبان في كوراكاو. (على الرغم من أن كوراساو لم تكن مستعمرة من قبل البرتغاليين أبدًا ، إلا أن البرتغال أطلقت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ، لذلك كانت لغة البيدجين البرتغالية واحدة من أقدم أشكال لغة البيدجين).
لكن كلمات Papiamentu تنشأ أيضًا من مصدر ثانٍ مختلف تمامًا - مصدر ساعد في تحويلها من لغة منخفضة المكانة في النهاية إلى لغة يتحدث بها الأشخاص من جميع الطبقات الاجتماعية. كان هذا مجتمعًا كبيرًا من اليهود الذين فروا من الاضطهاد في أوروبا إلى البرازيل ، ثم طردهم البرتغاليون لاحقًا من البرازيل قبل أن يستقروا أخيرًا في كوراكاو الخاضعة للحكم الهولندي في عام 1651.
وأوضح ديجكوف أن "البابيامينتو أصبحت اللغة المستخدمة بين اليهود والمجتمع الأوروبي للتواصل ، وبالتالي اكتسبت مكانة أعلى". "وفي النهاية ، بالنسبة لليهود والأوروبيين والسود والأحرار وغير الأحرار ، أصبحت لغة البابيامينتو هي اللغة الرئيسية للتواصل ، وليس اللغة الهولندية."
على طول الطريق، أصبحت كلمة دوشي جزءًا من المعجم. في الواقع ، أخبرني ديجكوف ، أن أول ذكر معروف للكلمة يظهر في أقدم نص في كوراساوان بابيامنتو: رسالة حب كتبها يهودي إلى "دوشي" عام 1775. في الواقع ، كلمة دوشي تشبه إلى حد بعيد كلمة "دوشي" الكلمات اليديشية "dushenyu" و "lyube-dushe" (بمعنى "الحبيب" أو "darling") ، بالإضافة إلى الكلمة البرتغالية التي تعني الحلو ("doce") - مما يجعلها انعكاسًا حقيقيًا للثقافات المختلفة التي شكلت كوراساو.
مع تعداد سكاني تم إنشاؤه بواسطة العبودية والاستعمار والهجرة، اليوم ، تراث كوراكاو هو نتاج أكثر من 50 جنسية. في حين أن بناء شعور موحد بالهوية الوطنية يمكن أن يكون معقدًا ، فإن الشيء الوحيد الذي يمكن أن يتفق عليه جميع سكان كوراكاو هو أهمية الدشي في هويتهم الثقافية.
عاشت دينا فيريس ، وهي معالجة بالأعشاب في الثمانينيات من عمرها ، خلال حصول الكوراساويين على حق الاقتراع العام في عام 1949 ، وانتقلت الجزيرة من مستعمرة هولندية إلى منطقة حكم ذاتيًا في عام 1954 ، وصوت السكان في استفتاء لتصبح دولة مكونة داخل مملكة هولندا في عام 2010. أخبرتني المسنة أن الدوشي كان دائمًا جزءًا من حياة كوراساوا طالما أنها تتذكرها.
قال فيريس: "الدوشي هو أحد المفاهيم الأولى التي يكتسبها الناس عندما ينتقلون إلى هنا". "إنها واحدة من أجمل الكلمات التي لدينا هنا على الجزيرة للتحدث مع بعضنا البعض ، لنخبر بعضنا البعض بما تعنيه حقًا بالنسبة لنا.
"أن تكون من مكان آخر وتسمع عن دوشي أمر جميل. وعندما تسمع الكلمة طوال الوقت ، فإنها تصبح في النهاية جزءًا منك. بصفتنا كوراساويين ، جعلنا دوشي الشخصية الوطنية. نقولها كثيرًا - حتى أننا نطبع على القمصان - وجعلناها أقوى ".
إن فكرة العبيد والمضطهدين الذين يصنعون الكلمة ، مدعيًا قوتها في تعزيز سعادتهم وجعلها جزءًا من شخصيتهم الوطنية ، كان أمرًا رائعًا بالنسبة لي. فكرت في لقائي مع Dijkhoff حيث تعلمت عن جذور dushi. كما قلنا وداعًا ، فقد ذكرت أن بعض أفراد جيل الشباب في هولندا قد بدأوا مؤخرًا في استخدام كلمة dushi كمصطلح عام للتعبير عن الحب ، ولا يسعني إلا أن أتساءل عما إذا كان العالم سيكون أكثر لطفًا وسعادة ضعها إذا اعتمدنا جميعًا هذه الفلسفة الحلوة.
المقال بواسطة : سارة هارفي - Sarah Harvey
المقال الأصلي
انبثقت الكلمة من امرأة شابة أنيقة من كوراكاو كانت تتناول الغداء مع مجموعة من الأصدقاء. لم أستطع تحديد موضوع المحادثة ، ولكن مع وجود حرف "d" ناعم في بداية الكلمة متبوعًا بحرف متحرك طويل وصوت رخيم في النهاية ، شعرت أن dushi يجب أن يعني شيئًا رائعًا. بعد أن غادرت المقهى وبدأت في استكشاف العاصمة ويلمستاد ، أدركت أن كلمة "دوشي" تبدو وكأنها على شفاه الجميع.
أخبرني الطهاة الذين يغليون أحواض يخنة الماعز في Plasa Bieu أن الكابريتو ستوبا كان أكثر "دوشي" ، بينما أكد لي محبو موسيقى الجاز الذين يحتسون الكوكتيلات المصنوعة من مشروب كحولي كوراكاو الأزرق المر أن Pietermaai كان أكثر مناطق الحياة الليلية "dushi" في الجزيرة. وفقًا لبحثي السريع على Google ، فإن dushi تعني "حلو" و "لذيذ" و "حبيبتي" ، لكنني سرعان ما علمت أنه يحتوي على أكثر من ذلك بكثير. إن دوشي ليس مجرد صفة أو اسم عذب ، بل هو فلسفة فريدة من نوعها في كوراكاو للتعرف على حلاوة الأشياء التي تلخص هوية الجزيرة في كلمة واحدة فقط.
قال فنان كوراساو فرانسيس سلينج ، الذي تصور صوره ولوحاته الجدارية النابضة بالحياة الحياة على الجزيرة. "قبل أن أفتح معرضي ، درست وعشت في هولندا ، وأحد أسباب عودتي هو شعور الدوشي هنا في كوراكاو. لدينا طريقتنا الخاصة في القيام بالأشياء. ربما يكون ذلك بسبب الشمس ؛ نحن لست في عجلة من أمرنا ، ليس لدينا الكثير من القواعد ، وأنا أحب ذلك من هذا القبيل - حياة الدوشى."
دوشي بالنسبة لي أجمل جانب من الأشياء ، مثل الجزء الذي ينتظره الجميع في الفيلم ، أو الجزء في الكتاب حيث يكون كل شيء منطقيًا
في أبسط أشكاله ، فإن الاسم dushi هو مصطلح محبب يمكن استخدامه مع أي شخص ، من أفراد الأسرة إلى الغرباء. لكن يمكن أيضًا أن يكون الدشي صفة لوصف وجبة لذيذة ، أو ليلة رائعة في الخارج ، أو شخص تعتقد أنه جذاب ، أو عدد لا حصر له من الأشياء التي تعتبرها لطيفة ، جميلة ، رائعة ، جيدة أو جذابة.
أوضح مارك نورين ، المدير العام لمنتجع كوراكاو ماريوت بيتش ريزورت: "نستخدم هذه الكلمة للتعبير عن الكثير من المشاعر ، وتلعب دورًا كبيرًا في مفرداتنا اليومية" ، مشيرًا إلى أن دوشي جزء من الهوية الثقافية لكوراساوان. "على سبيل المثال ، نتمنى لضيوفنا تجربة دوشي معنا. يمكنك أن تقول" E kuminda ta dushi "، مما يعني أن الطعام لذيذ. ومع ذلك ، يمكنك أيضًا أن تقول ،" Tin un dushi dia "، عندما ترغب يوم جيد لشخص ما ، أو يمكنك أن تسمي شخصًا ما "دوشي" ، وهو في الأساس نفس وصفه بأنه "عسل". "وأضاف:" لقد اندهشت من أنه يمكن استخدام كلمة واحدة فقط للتعبير عن مشاعر مختلفة. "
قال نورين إنه يرى أن هذه الفلسفة تلعب دورًا في الحياة اليومية ، مع نظرتها الإيجابية واللطيفة التي تنشر السعادة في جميع أنحاء كوراكاو. "دوشي أكثر من مجرد كلمة ، إنه شعور. في الجزيرة ، يمكنك بالتأكيد أن تشعر بالسوشي بين الناس. إنهم ينضحون بالسوشي بالطريقة التي يعاملون بها الناس وابتساماتهم اللطيفة."
عندما سمعت الكلمة لأول مرة، أدهشني أنها لا تبدو هولندية على الرغم من أن كوراكاو مرتبطة بهولندا منذ ما يقرب من 400 عام. اتضح أن كلمة دوشي هي البابيامينتو، وهي اللغة الكريولية التي يتحدث بها أكثر من 80٪ من سكان كوراكاو في المنزل وإحدى اللغات الرسمية الثلاث هنا ، إلى جانب الهولندية والإنجليزية.
على الرغم من أن كوراكاو اليوم هي دولة مكونة داخل مملكة هولندا ، إلا أن الجزيرة استوطنها في الأصل الهنود الأمريكيون الأراواك من البر الرئيسي لأمريكا الجنوبية منذ 6000 عام. احتلها الإسبان عام 1499 ، وقاموا بترحيل جميع السكان المحليين في كوراكاو عام 1515 ، واستعبدهم في مناجم في هيسبانيولا في جزر الأنتيل الكبرى. لم يترك هذا أي سكان أصليين في كوراكاو وكانت واحدة من أحلك الفترات في تاريخ الجزيرة. استولت شركة جزر الهند الغربية الهولندية على كوراكاو في وقت لاحق في عام 1634.
وفقًا للعالمة اللغوية في كوراساوان مارتا ديجكوف ، تطورت Papiamentu من لغة مبسطة أفرو برتغالية مستخدمة بين العبيد والمستعمرين الهولنديين والإسبان في كوراكاو. (على الرغم من أن كوراساو لم تكن مستعمرة من قبل البرتغاليين أبدًا ، إلا أن البرتغال أطلقت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ، لذلك كانت لغة البيدجين البرتغالية واحدة من أقدم أشكال لغة البيدجين).
لكن كلمات Papiamentu تنشأ أيضًا من مصدر ثانٍ مختلف تمامًا - مصدر ساعد في تحويلها من لغة منخفضة المكانة في النهاية إلى لغة يتحدث بها الأشخاص من جميع الطبقات الاجتماعية. كان هذا مجتمعًا كبيرًا من اليهود الذين فروا من الاضطهاد في أوروبا إلى البرازيل ، ثم طردهم البرتغاليون لاحقًا من البرازيل قبل أن يستقروا أخيرًا في كوراكاو الخاضعة للحكم الهولندي في عام 1651.
وأوضح ديجكوف أن "البابيامينتو أصبحت اللغة المستخدمة بين اليهود والمجتمع الأوروبي للتواصل ، وبالتالي اكتسبت مكانة أعلى". "وفي النهاية ، بالنسبة لليهود والأوروبيين والسود والأحرار وغير الأحرار ، أصبحت لغة البابيامينتو هي اللغة الرئيسية للتواصل ، وليس اللغة الهولندية."
على طول الطريق، أصبحت كلمة دوشي جزءًا من المعجم. في الواقع ، أخبرني ديجكوف ، أن أول ذكر معروف للكلمة يظهر في أقدم نص في كوراساوان بابيامنتو: رسالة حب كتبها يهودي إلى "دوشي" عام 1775. في الواقع ، كلمة دوشي تشبه إلى حد بعيد كلمة "دوشي" الكلمات اليديشية "dushenyu" و "lyube-dushe" (بمعنى "الحبيب" أو "darling") ، بالإضافة إلى الكلمة البرتغالية التي تعني الحلو ("doce") - مما يجعلها انعكاسًا حقيقيًا للثقافات المختلفة التي شكلت كوراساو.
مع تعداد سكاني تم إنشاؤه بواسطة العبودية والاستعمار والهجرة، اليوم ، تراث كوراكاو هو نتاج أكثر من 50 جنسية. في حين أن بناء شعور موحد بالهوية الوطنية يمكن أن يكون معقدًا ، فإن الشيء الوحيد الذي يمكن أن يتفق عليه جميع سكان كوراكاو هو أهمية الدشي في هويتهم الثقافية.
عاشت دينا فيريس ، وهي معالجة بالأعشاب في الثمانينيات من عمرها ، خلال حصول الكوراساويين على حق الاقتراع العام في عام 1949 ، وانتقلت الجزيرة من مستعمرة هولندية إلى منطقة حكم ذاتيًا في عام 1954 ، وصوت السكان في استفتاء لتصبح دولة مكونة داخل مملكة هولندا في عام 2010. أخبرتني المسنة أن الدوشي كان دائمًا جزءًا من حياة كوراساوا طالما أنها تتذكرها.
إنها واحدة من أجمل الكلمات التي لدينا هنا على الجزيرة للتحدث مع بعضنا البعض ، لنخبر بعضنا البعض بما تعنيه حقًا بالنسبة لنا
قال فيريس: "الدوشي هو أحد المفاهيم الأولى التي يكتسبها الناس عندما ينتقلون إلى هنا". "إنها واحدة من أجمل الكلمات التي لدينا هنا على الجزيرة للتحدث مع بعضنا البعض ، لنخبر بعضنا البعض بما تعنيه حقًا بالنسبة لنا.
"أن تكون من مكان آخر وتسمع عن دوشي أمر جميل. وعندما تسمع الكلمة طوال الوقت ، فإنها تصبح في النهاية جزءًا منك. بصفتنا كوراساويين ، جعلنا دوشي الشخصية الوطنية. نقولها كثيرًا - حتى أننا نطبع على القمصان - وجعلناها أقوى ".
إن فكرة العبيد والمضطهدين الذين يصنعون الكلمة ، مدعيًا قوتها في تعزيز سعادتهم وجعلها جزءًا من شخصيتهم الوطنية ، كان أمرًا رائعًا بالنسبة لي. فكرت في لقائي مع Dijkhoff حيث تعلمت عن جذور dushi. كما قلنا وداعًا ، فقد ذكرت أن بعض أفراد جيل الشباب في هولندا قد بدأوا مؤخرًا في استخدام كلمة dushi كمصطلح عام للتعبير عن الحب ، ولا يسعني إلا أن أتساءل عما إذا كان العالم سيكون أكثر لطفًا وسعادة ضعها إذا اعتمدنا جميعًا هذه الفلسفة الحلوة.
المقال بواسطة : سارة هارفي - Sarah Harvey
المقال الأصلي